Tyrså (Þjórsá). Foto: Einar Guðsteinsson
Tyrså (Þjórsá). Foto: Einar Guðsteinsson

Hjorts død og Tre saga-digte

Gerður Kristný

Islandsk forfatter født i 1970 i Reykjavik. Gerður Kristný er en meget alsidig og produktiv forfatter. Hun har de sidste 25 år skrevet digte, romaner, noveller, ungdomsbøger børnebøger, skuespil og ikke-fiktive tekster.

Gerður Kristný har modtaget utallige priser for sit arbejde, heriblandt Den islandske Journalistpris for en ikke-fiktiv publikation om børnemisbrug. Hun har fået Den islandske Litteraturpris for langdigtet Blodhingst, som også blev nomineret til Nordisk Råds Litteraturpris. Gerður Kristný er oversat til mange sprog.

I Danmark har hun på forlaget Vandkunsten udgivet langdigtene Blodhingst og Drapa og romanen Hestvik, alle i Erik Skyum-Nielsens oversættelse.

Hjorts død

Natten rister
mig en segl

Åen strømmer
i mørket
bruser i drømme

Mine brødre
vender sig
i søvne


Mit skjold er
mit værn
klippetungt
breder jeg det
over mig

Ser ind
i den sorte himmel
stjerner
stirrer tilbage


Falder jeg i søvn
angribes jeg
af ulve

de kaster sig ud
brusende skum
flår huden
af brystet
på min bror

de væver
en tyk tunge
mellem ribben

river hjertet
ud af ham


Engang
slog det
i vores mors
dybe indre

Nu slår hjertet
i os brødre
under knitrende
stjerner


Varme fra
heste
skjuler angsten

mine brødre
vender sig

De frosne strå
ramt af efterår


Morgenen lægger
en rød kappe
over åens bred

Spyddene
sprøjtes op
fra holmen

Mit ry
har hujet
en hel hær
sammen

Som den dog
frygter
os brødre!


Åen skvulper
mod stenene
som ulves poter
tripper over klipper

Vandets hvislen
hidser hestene

Mine brødre
bier på et tegn


Jeg vokser
ud i våbnene
væver mine årer
frem i sværdet

Hjelmen
låser sig om
kraniet

Brynjen
spændes
om brystet


Pile flyver
fra buerne
hos os brødre

Skarphvæsset sværd
skærer et ben af
med hurtigt sving

tarme vælder
ud på grønsværen

I vores iver
sender vi
fjender til Hel

Vi er en
trehovedet
trold


Da ophører verden
brat med at dreje

åens brusen standser

sværdenes susen tier


Et spyd skærer
min bror
midt igennem

Hjerteslaget
i hans bryst
blafrer

slukkes
så helt


Sejrsglæden
blot et tyndt snelag

Atter bliver vi
mænd
genkender
hinanden
på sorgen
udløst af vores
tapperhed
og dåd

af vores vildfarelser

vores ubeherskethed


Jeg lægger
min bror
på skjoldet
en ganske tynd
skal

Får lyst til
at hvælve mig
over ham
varme ham

se smil
tændes i kinder

Den der lever
videre
undgår mit blik


Efterårsvinde
hviner
ulve hyler

Mor står
i døren
spejder ud
over tunet
holder mandtal
over sine sønner

Et øjeblik
ved jeg ikke
hvem af os
der døde

Oversat af Erik Skyum-Nielsen


Tre saga-digte

Bergtora

Røglugten drev ind
i næse og mund
og din husbond bad til guder
som du troede han havde
glemt for længst

Da røgskyen trængte sig
ned i lungerne skød det
spørgsmål op i dit sind
hvorfor han tog dig med
i døden

Stolthed lagde dig
store ord i mund

Siden hvilede du hovedet
ved hans bryst og
klemte øjnene sammen
som en hædersmand


Halgerd på Laugarnes

Tavsheden så gammelkendt
som en uldtot i hånden

Forandringen ingen
formålsløst at
rage i runer

Tavsheden så besk at
den indesluttede alle
de kvinder der fulgte

De der forsøgte at
bryde den mærkede
kinden brænde af
skam


Digt om børn

Det er ikke Ole Lukøje der passer
Goebbelsbørnene mens giften
drager dem ned i den mørke høl

ingen rester af støv
på de dunbløde øjenlåg

Dog vil den hvide kalvehud
som beskytter de bevidstløse børn
ustandselig afføde spørgsmål

Ingen ved at den russiske kejsers
børn også hviler under blød hud
i en mørk birkeskov og derfor
aldrig bliver fundet

Nej heller ikke dér
optræder Ole

Men nok lille Tord Kåresøn
beskytteren af børn som ikke
har andre end ham

Oversat af Erik Skyum-Nielsen